Thứ Hai, 8 tháng 5, 2017

SƠN TINH LINH BẢO

NĂM BẢN SẮC PHONG CỦA SƠN TINH LINH BẢO ĐẠI VƯƠNG
Sắc số 1

敕 山 精 夫 人 之 神 原 贈 靈 光 玄 感 艶 娟

          之 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 肆 今 丕 膺

 耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 靈 光 感 艶 娟 嫻

          婉 之 神 仍 準 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊 奉

          事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉

      嗣 德 陆 月 拾 肆 日

                     

Phiên âm Sắc số 1

          Sắc Sơn tinh phu nhân chi thần nguyên tặng Linh quang Huyền cảm Diễm quyên

                 Chi thần hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Linh quang Huyền cảm Diễm quyên Nhàn

                 Uyển chi thần nhưng chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu phụng

                 Sự thần kì tương hựu bảo ngã lê dân. Khâm tai!

          Tự Đức lục niên chính nguyệt thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Dịch nghĩa Sắc số 1

  Sắc “Thần Sơn Tinh Phu nhân, nguyên được tặng mỹ tự Linh quang, Huyền cảm, Diễm quyên, giúp nước thương dân dân, hiển rõ linh ứng” nên nay vâng theo nhận lấy. Trẫm theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Linh quang, Huyền cảm, Diễm quyên, Nhàn uyển; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm phụng thờ như cũ. Thần hãy giúp đỡ che chở cho dân ta. Hãy kính theo!

       Ngày 14 tháng giêng năm Tự Đức thứ sáu (1852) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 2

            敕 旨 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事

          靈 光 玄 感 艶 娟 嫻 婉 山 精 夫 人 之 神

          節 經 頒 給

 敕 封 凖 其 奉 事 嗣 德 三 十 一 正 値 朕 五

          旬 大 慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩

          特 準 許 依 舊 奉 事 用 誌 國 慶 而 伸 祀

          典 欽 哉

      嗣 德 叁 拾 叁 年 拾 壹 月 貳 拾 肆 日

                     

Phiên âm Sắc số 2

Sắc chỉ Hà Nội tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự

      Linh Quang Huyền Cảm Diễm Quyên Nhàn Uyển Sơn Tinh phu nhân chi thần

     Tiết kinh ban cấp

Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Tự Đức tam thập nhất niên chính trị trẫm ngũ

              Tuần đại khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật

              Đăc chuẩn hứa y cựu phụng sự dụng chí quốc khánh nhi thân tự

              Điển Khâm tai

Tự Đức tam thập tam niên thập nhất nguyệt nhị thập tứ nhật, (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Dịch nghĩa Sắc số 2

Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội theo trước phụng thờ Thần Linh Quang, Huyền Cảm, Diễm Quyên, Nhàn Uyển Sơn Tinh Phu nhân đã được ban cấp dịp lễ tiết. Trải nhiều đời, thần đã được ban cấp sắc phong, chuẩn kỳ thờ phụng. Năm Tự Đức thứ 31, nhân đại lễ mừng thọ ngũ tuần, Trẫm ban chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm; đặc chuẩn cho thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép phụng thờ. Hãy kính theo!

Ngày 24 tháng 11 năm Tự Đức thứ ba mươi ba (1879) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 3

     敕 靈 光 玄 感 艶 娟 嫻 婉 山 精 夫 人 之 神

          向 來 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙 頒 给

 贈 敕 畱 祀 肆 今 丕 膺

 耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 翊 保 中 興 之 神 仍

          準 許 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊 奉

          事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉

     同 慶 貳 年 柒 月 初 壹

                     

Phiên âm Sắc số 3

 Sắc Linh Quang Huyền Cảm Diễm Quyên Nhàn Uyển Sơn Tinh Phu nhân chi thần

        Hướng lai hộ quốc tí dân, nẫm trước linh ứng, tiết mông ban cấp

Tặng sắc lưu tự tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh, miến niệm thần hưu khả gia tặng Dực Bảo Trung Hưng chi thần, nhưng

                Chuẩn hứa Hà Nội tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu phụng

                Sự, thần kỳ tương hựu bảo ngã lê dân Khâm tai!

 Đồng Khánh nhị niên thất nguyệt sơ nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Dịch nghĩa Sắc số 3

Sắc “Thần Sơn Tinh phu nhân với mỹ tự Linh Quang, Huyền Cảm, Diễm Quyên, Nhàn Uyển, trước nay giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng” đã được ban cấp dịp lễ tiết. Tiên đế đã tặng sắc phong, lưu giữ thờ cúng nên nay vâng theo nhận lấy. Trẫm theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Dực Bảo Trung Hưng chi thần; vẫn cho phép xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội phụng thờ như cũ. Thần hãy phù hộ dân chúng của Trẫm. Hãy kính theo!

Ngày mồng 1 tháng 7 năm Đồng Khánh thứ hai (1887) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 4

     敕 旨 河 南 省   縣 青 社 従 前 奉 事

          靈 光 玄 感 艶 娟 嫻 婉 翊 保 中 興 山 精

          夫 人 之 神 節 蒙 頒 給

 敕 封 凖 其 奉 事 維 元 年 晉 光 大 禮 經 頒

          寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 特 準 依 舊 奉 事

          用 誌 國 慶 而 申 祀 典 欽 哉

      維 新 叁 拾 壹

                     

Phiên âm Sắc số 4

 Sắc chỉ Hà Nam tỉnh, Thanh Liêm huyện, Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự

          Linh Quang Huyền Cảm Diễm Quyên Nhàn Uyển Dực Bảo Trung Hưng Sơn Tinh

          Phu Nhân chi thần tiết kinh ban cấp

Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Duy Tân nguyên niên Tấn Quang Đại lễ kinh ban

                  Bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật đặc chuẩn y cựu phụng sự

                  Dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai

          Duy Tân tam niên bát nguyệt thập nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Dịch nghĩa Sắc số 4

Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ Thần Dực Bảo Trung Hưng Sơn Tinh Phu nhân với mỹ tự Linh Quang, Huyền Cảm, Diễm Quyên, Nhàn Uyển đã được ban cấp dịp lễ tiết. Trải nhiều đời, thần đã được ban cấp sắc phong chuẩn kỳ phụng thờ. Năm thứ nhất niên hiệu Duy Tân, nhân dịp đại lễ lên ngôi, Trẫm ra chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, đặc chuẩn cho phép thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ tự. Hãy kính theo!

Ngày 11 tháng 8 năm Duy Tân thứ ba (1909) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).




Sắc số 5

     敕 河 南 省 青  縣 青 社 従 前 奉 事 原

          贈 靈 光 玄 感 艶 娟 頁 妩 翊 保 中 興 山

          晶 夫 人 尊 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節

          

 頒 給 敕 封 準 許 奉 事 肆 今 正 値 朕 四 旬 大

          慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 箸 加

          贈 莊 𡽪 上 等 神 特 準 奉 事 用 誌 國 慶

          而 申 祀 典 欽 哉

     啟 定 玖 貳 拾 伍

                     

Phiên âm Sắc số 5

          Sắc Hà Nam tỉnh, Thanh Liêm huyện, Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự nguyên

                 Tặng Linh quang Huyền cảm Diễm quyên Hiệt vũ Dực bảo Trung hưng Sơn

                 Tinh phu nhân tôn thần hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tiết

                 Mông

Ban cấp sắc phong chuẩn hứa phụng sự tứ kim chính trị Trẫm tứ tuần đại

                Khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật trước gia

                Tặng Trang huy Thượng đẳng thần đặc chuẩn phụng sự dụng chí quốc khánh

                Nhi thân tự điển. Khâm tai!

         Khải Định cửu niên thất nguyệt nhị thập ngũ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là ẮC MỆNH TRI BẢO).

Dịch nghĩa Sắc số 5

        Sắc “Xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ Tôn thần Dực bảo Trung hưng Sơn Tinh Phu nhân, nguyên được tặng mỹ tự Linh quang, Huyền cảm, Diễm quyên, Hiệt vũ, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng trong lễ tiết”. Nay Trẫm ban cấp sắc phong chuẩn cho phụng thờ nhân dịp đại khánh tiết tứ tuần của trẫm, ban chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, trước gia tặng cho thần là Trang huy Thượng đẳng thần, đặc chuẩn thờ phụng để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ tự. Hãy kính theo!

         Ngày 25 tháng 7 năm Khải Định thứ chín (1924) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)
  Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017 Hoàng Văn Giáp

LAO LÁNG CÔNG

HAI BẢN SẮC PHONG CỦA LAO LÁNG CÔNG
Sắc số 1

     隍 靈 通 之 神 原 贈 精 粹 正 値 佑 善

         之 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 肆 今 丕 膺

耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 精 粹 正 値 佑 善 敦

         疑 之 神 仍 準 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊 奉

         事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉

       嗣 德 拾 月 初 柒 日

                      敕 命 ㄓ 寶

Phiên âm Sắc số 1

Sắc Thành hoàng Linh Thông chi thần nguyên tặng Tinh túy Chính trực Hựu thiện

      Chi thần hộ quốc tý dân nẫm trước Linh ứng tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Tinh túy Chính trực Hựu thiện, Đôn

                Nghi chi thần nhưng chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu phụng

              Sự thần kỳ tương hựu bảo ngã lê dân Khâm tai

        Tự Đức thập niên thập nguyệt sơ thất nhật, (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Dịch nghĩa Sắc số 1

Sắc “Thành Hoàng Linh Thông chi thần, nguyên được tặng mỹ tự Tinh túy, Chính trực, Hựu thiện, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng” nên nay vâng theo nhận lấy. Trẫm theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Tinh túy, Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi chi thần; vẫn cho phép xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm phụng thờ như cũ. Thần hãy phù hộ dân chúng của trẫm. Hãy kính theo!

Ngày mồng 7 tháng 10 năm Tự Đức thứ mười (1856) (có xen vào dòng chữ SẮC MỆNH TRI BẢO).

Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017 Hoàng Văn Giáp

HIỂN CÔNG ĐẠI VƯƠNG

BẢY BẢN SẮC PHONG CỦA QUÝ MINH ĐẠI VƯƠNG – THÀNH HOÀNG (HIỂN CÔNG)
Sắc số 1

      

         

 

          青亷社

         

           欽哉

     

                    



Phiên âm Sắc số 1

         Sắc Trung lượng Linh diệu Quý Minh chi thần hộ quốc tí dân nẫm trước

                Linh ứng tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Trung lượng Linh diệu Địch cát

                Chi thần nhưng chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y

                Cựu phụng sự thần kỳ tương hựu bảo ngã lê dân

                Khâm tai

         Thiệu Trị tam niên thập nhị nguyệt nhị thập tam nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)



Dịch nghĩa Sắc số 1

Sắc “Thần Trung lượng, Linh diệu Quý Minh, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng” nên nay vâng theo nhận lấy. Theo mệnh sáng, tưởng nhớ công đức của thần, Trẫm gia tặng cho thần là  Trung lượng, Linh diệu, Địch cát chi thần; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm như trước phụng thờ. Thần hãy che trở cho dân chúng của ta. Hãy kính theo!

Ngày 23 tháng 12 năm Thiệu Trị thứ ba (1843) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 2

     敕 忠 亮 貴 明 之 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應

         明 命 貳 拾 壹 値 我

聖 祖 仁 皇 帝 五 旬 大 慶 節 欽 奉

寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 袟 肆 今 丕 膺

耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 忠 亮 靈 妙 之 神 仍

         準 青 亷 縣 青 社 依 舊 奉 事 神

         其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉

      紹 治 年 拾 壹 月 貳 拾

                    

Phiên âm Sắc số 2

Sắc Trung lượng Quý Minh chi thần, hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng

        Minh Mạng nhị thập nhất niên trị ngã

Thánh tổ nhân hoàng đế ngũ tuần đại khánh tiết khâm phụng

Bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Trung lượng Linh diệu chi thần nhưng

        Chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu phụng sự thần

        Kì tương hựu bảo ngã lê dân khâm tai

       Thiệu Trị lục niên thập nhất nguyệt nhị thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)

Dịch nghĩa Sắc số 2

Sắc “Thần Trung lượng Quý Minh, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng”. Năm Minh Mạng thứ 21, nhân đại khánh tiết ngũ tuần, Thánh tổ nhân Hoàng đế ban chiếu báo ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm nên nay vâng theo nhận lấy. Theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, Thánh tổ nhân Hoàng đế gia tặng cho thần xứng đáng là Trung Lượng, Linh Diệu chi thần; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm thờ phụng như cũ. Thần hãy giúp đỡ che chở cho dân chúng. Hãy kính theo!

       Ngày 24 tháng 11 năm Thiệu Trị thứ sáu (1846) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 3

     敕 貴 明 尊 神 原 贈 忠 亮 靈 妙 廸 吉 上 等

         神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙 頒 給

贈 敕 準 許 奉 事 肆 今 丕 膺

耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 忠 亮 靈 妙 廸 吉 峻

         靜 上 等 神 仍 準 青 亷 縣 青 社 依 舊

         事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉

     嗣 德 叁 年 拾 壹 月 貳 拾 肆 日

                     

Phiên âm Sắc số 3

         Sắc Quý Minh Tôn thần nguyên Trung lượng Linh diệu Địch cát Thượng đẳng

              Thần hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tiết mông ban cấp

Tặng sắc chuẩn hứa phụng sự tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Trung lượng Linh diệu Địch cát Tuấn

                 Tĩnh thượng đẳng thần nhưng chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu

              Phụng sự thần kỳ tương hựu bảo ngã lê dân khâm tai

         Tự Đức tam niên thập nhất nguyệt nhị thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)

Dịch nghĩa Sắc số 3

         Sắc “Tôn thần Quý Minh, nguyên tặng Trung lượng, Linh diệu, Địch cát Thượng đẳng thần, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng mà dịp tiết lễ đã ban cấp, tặng sắc, chuẩn cho phụng thờ” nên nay vâng theo nhận lấy. Theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, Trẫm gia tặng cho thần xứng đáng là Trung lượng, Linh diệu, Địch cát, Tuấn tĩnh, Thượng đẳng thần; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm thờ phụng như cũ. Thần hãy giúp đỡ che chở cho dân chúng. Hãy kính theo!

Ngày 24 tháng 11 năm Tự Đức thứ ba (1849) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH CHI BẢO).




Sắc số 4

     敕 旨 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事

          忠 亮 靈 妙 迪 吉 峻 静 貴 明 上 等 神 精

          粹 正 値 佑 善 敦 疑 隍 靈 通 之 神 節

          經 頒 給

敕 封 凖 其 奉 事 嗣 德 三 十 一 正 値 朕 五

         旬 大 慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩

         特 準 許 依 舊 奉 事 用 誌 國 慶 而 申 祀

          典 欽 哉

    嗣 德 叁 拾 叁 年 拾 壹 月 貳 拾 肆 日

                     

Phiên âm Sắc số 4

Sắc chỉ Hà Nội tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự

      Trung Lượng Linh Diệu Địch cát Tuấn tĩnh Quý Minh Thượng đẳng thần Tinh

     Túy Chính trực Hựu thiện Đôn nghi Thành hoàng Linh thông chi thần tiết

     Kinh ban cấp

Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Tự Đức tam thập nhất niên chính trị trẫm ngũ

             Tuần đại khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật

             Đặc chuẩn hứa y cựu phụng sự dụng chí quốc khánh nhi thân tự

             Điển Khâm tai

      Tự Đức tam thập tam niên thập nhất nguyệt nhị thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)

Dịch nghĩa Sắc số 4

Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội theo trước phụng thờ Thần Trung Lượng, Linh diệu, Địch cát, Tuấn tĩnh Quý Minh Thượng Đẳng Thần đồng thời là Tinh Túy, Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi, Thành Hoàng Linh Thông chi thần mà các đời đã ban cấp dịp lễ tiết. Trải nhiều đời, thần đã được ban sắc phong để thờ cúng. Năm Tự Đức thứ 31, nhân dịp đại lễ mừng thọ ngũ tuần, Trẫm ra chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, đặc chuẩn cho thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ tự. Hãy kính theo!

        Ngày 24 tháng 11 năm Tự Đức thứ 33 (1879) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 5

     敕 忠 亮 靈 妙 廸 吉  峻 靜 貴 明 上 等 神 精

          粹 正 値 佑 善 敦 疑 城 隍 靈 通 之 神 向

          來 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙 頒 給

贈 敕 畱 祀 肆 今 丕 膺

耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 翊 保 中 興 各 等 神

         仍 準 許 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊

         奉 事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉

     同 慶 貳 年 柒 月 初 壹

                     

Phiên âm Sắc số 5

         Sắc Trung lượng Linh diệu Địch cát Tuấn tĩnh Quý minh thượng đẳng thần Tinh

             Túy Chính trực Hựu thiện Đôn nghi Thành hoàng Linh thông chi thần hướng

             Lai hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tiết mông ban cấp

Tặng sắc lưu tự tứ kim phi ưng

Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Dực bảo Trung hưng các đẳng thần

             Nhưng chuẩn hứa Hà Nội tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh liêm xã y cựu

             Phụng sự thần kì tương hựu bảo ngã lê dân Khâm tai

       Đồng Khánh nhị niên thất nguyệt sơ nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)

Dịch nghĩa Sắc số 5

Sắc “Thần Trung lượng, Linh diệu, Địch cát, Tuấn tĩnh Quý Minh Thượng đẳng thần đồng thời là Tinh Túy, Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi, Thành hoàng Linh Thông chi thần, trước nay giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng mà các đời đã ban cấp dịp lễ tiết, tặng sắc lưu thờ” nên nay vâng theo nhận lấy. Trẫm kế thừa mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Dực Bảo Trung Hưng các đẳng thần, vẫn  chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội thờ phụng như cũ. Thần hãy giúp đỡ che chở cho dân ta. Hãy kính theo!

       Ngày mồng 1 tháng 7 năm Đồng Khánh thứ hai (1887)(dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).




Sắc số 6

    敕 旨 河 南 省   縣 青 社 従 前 奉 事

         忠 亮 靈 妙 廸 吉 佑 善 翊 保 中 興 貴 明

         上 等 神 精 粹 正 値 佑 善 敦 疑 翊 保 中

         興 城 隍 靈 應 之 神 節 經 頒 給

敕 封 凖 其 奉 事 維 新 元 年 晉 光 大 禮 經 頒

         寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 特 準 依 舊 奉 事

         用 誌 國 慶 而 申 祀 典 欽 哉

     維 新 叁 拾 壹

                     

Phiên âm Sắc số 6

        Sắc chỉ Hà Nam tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự

               Trung lượng Linh diệu Địch cát Hựu thiện Dực bảo Trung hưng Quý Minh

               Thượng đẳng thần Tinh túy Chính trực Hựu thiện Đôn nghi Dực bảo Trung

              Hưng Thành hoàng Linh ứng chi thần tiết kinh ban cấp

Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Duy Tân nguyên niên tấn quang đại lễ kinh ban

              Bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật đặc chuẩn y cựu phụng sự

              Dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai

        Duy Tân tam niên bát nguyệt thập nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)

Dịch nghĩa Sắc số 6

         Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ Thần Trung lượng, Linh diệu, Địch cát, Hựu thiện, Dực bảo Trung hưng, Quý Minh Thượng đẳng thần đồng thời là Tinh túy, Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi, Dực bảo Trung hưng, Thành hoàng Linh ứng chi thần, đã được các đời ban cấp dịp lễ tiết. Nay Trẫm sắc phong chuẩn kỳ phụng sự cho Thần nhân dịp Đại lễ Tấn quang năm Duy Tân đầu tiên, ra chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, đặc chuẩn cho thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép phụng thờ. Hãy kính theo!

         Ngày 11 tháng 8 năm Duy tân thứ ba (1909) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).

Sắc số 7

     敕 河 南 省 青 縣 青 社 従 前 奉 事 精

         粹 忠 亮 靈 妙 廸 吉 佑 善 翊 保 中 興 貴

         明 上 等 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙

頒 给 敕 封 凖 許 奉 事 肆 今 正 値 朕 四 旬 大

         慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 特 準

         依 舊 奉 事 用 誌 國 慶 而 申 祀 典 欽 哉

     啟 定 玖 年 柒 月 貳 拾 伍 日

                     

Phiên âm Sắc số 7

          Sắc Hà Nam tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự Tinh

               Túy Trung lượng Linh diệu Địch cát Hựu thiện Dực bảo Trung hưng Quý Minh

            Thượng đẳng thần hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tiết mông  

Ban cấp sắc phong chuẩn hứa phụng sự tứ kim phi ưng chính trị Trẫm tứ tuần đại

             Khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật đặc chuẩn

             Y cựu phụng sự dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai

         Khải Định cửu niên thất nguyệt nhị thập ngũ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)

Dịch nghĩa Sắc số 7

         Sắc “Xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ Thần Tinh túy, Trung lượng, Linh diệu, Địch cát, Hựu thiện, Dực bảo Trung hưng Quý Minh Thượng đẳng thần, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng trong lễ tiết”. Nay Trẫm ban cấp sắc phong chuẩn cho phụng thờ nhân dịp đại lễ khánh tiết tứ tuần của trẫm, ban chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, đặc chuẩn thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ tự. Hãy kính theo!
         Ngày 25 tháng 7 năm Khải Định thứ chín (1924) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO). Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017 Hoàng Văn Giáp