Thứ Tư, 9 tháng 8, 2017
Thứ Hai, 8 tháng 5, 2017
SƠN TINH LINH BẢO
NĂM BẢN SẮC PHONG CỦA SƠN TINH LINH BẢO ĐẠI VƯƠNG
Sắc số 1
敕 山 精 夫 人 之 神 原 贈 靈 光 玄 感 艶 娟
之 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 肆 今 丕 膺
耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 靈 光 玄
感 艶 娟 嫻
婉 之 神 仍 準 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊 奉
事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉
嗣 德 陆 年 正 月 拾 肆 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc số 1
Sắc Sơn tinh phu nhân chi thần nguyên tặng Linh
quang Huyền cảm Diễm quyên
Chi
thần hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh miến niệm
thần hưu khả gia tặng Linh quang Huyền cảm Diễm quyên Nhàn
Uyển chi thần nhưng chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu phụng
Sự
thần kì tương hựu bảo ngã lê dân. Khâm tai!
Tự Đức lục
niên chính nguyệt thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI
BẢO).
Dịch nghĩa Sắc số 1
Sắc “Thần Sơn Tinh Phu nhân,
nguyên được tặng mỹ tự Linh quang, Huyền cảm, Diễm quyên, giúp nước thương dân
dân, hiển rõ linh ứng” nên nay vâng theo nhận lấy. Trẫm
theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng
đáng là Linh quang, Huyền cảm, Diễm quyên, Nhàn uyển; vẫn chuẩn cho xã Thanh
Liêm, huyện Thanh Liêm phụng thờ như cũ. Thần hãy
giúp đỡ che chở cho dân ta. Hãy kính theo!
Ngày 14 tháng giêng năm Tự Đức thứ sáu (1852)
(dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 2
敕
旨 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事
靈 光 玄 感 艶 娟 嫻 婉 山 精 夫 人 之 神
節 經 頒 給
敕 封 凖 其 奉 事 嗣 德 三 十 一 年
正 値 朕 五
旬 大 慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩
特 準 許 依 舊 奉 事 用 誌 國 慶 而 伸 祀
典 欽 哉
嗣 德 叁 拾 叁 年 拾 壹 月 貳 拾 肆 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc số 2
Sắc chỉ Hà Nội tỉnh Thanh
Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự
Linh
Quang Huyền Cảm Diễm Quyên Nhàn Uyển Sơn Tinh phu nhân chi thần
Tiết kinh ban cấp
Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Tự Đức tam thập nhất niên chính
trị trẫm ngũ
Tuần đại khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân
lễ long đăng trật
Đăc chuẩn
hứa y cựu phụng sự dụng chí quốc khánh nhi thân tự
Điển Khâm
tai
Tự Đức tam thập tam niên
thập nhất nguyệt nhị thập tứ nhật, (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI
BẢO).
Dịch nghĩa Sắc số 2
Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội theo trước phụng thờ
Thần Linh Quang, Huyền Cảm, Diễm Quyên, Nhàn Uyển Sơn Tinh Phu nhân đã được ban
cấp dịp lễ tiết. Trải nhiều đời, thần đã được ban cấp sắc phong, chuẩn kỳ thờ phụng.
Năm Tự Đức thứ 31, nhân đại lễ mừng thọ ngũ tuần, Trẫm ban chiếu báu tỏ rõ ơn
sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm; đặc chuẩn cho thờ phụng như cũ để
ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép phụng thờ. Hãy kính theo!
Ngày 24 tháng 11 năm Tự Đức thứ ba mươi ba (1879) (dấu đỏ ở giữa dòng
niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 3
敕 靈 光 玄 感 艶 娟 嫻 婉 山 精 夫 人 之 神
向 來 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙 頒 给
贈 敕 畱 祀 肆 今 丕 膺
耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 翊 保 中 興 之 神 仍
準 許 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊 奉
事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉
同 慶 貳 年 柒 月 初 壹 日
敕
命 ㄓ
寶
Phiên âm Sắc số 3
Sắc Linh
Quang Huyền Cảm Diễm Quyên Nhàn Uyển Sơn Tinh Phu nhân chi thần
Hướng lai hộ quốc tí dân, nẫm trước
linh ứng, tiết mông ban cấp
Tặng sắc lưu tự tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh, miến niệm
thần hưu khả gia tặng Dực Bảo Trung Hưng chi thần, nhưng
Chuẩn hứa Hà Nội tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm
xã y cựu phụng
Sự, thần
kỳ tương hựu bảo ngã lê dân Khâm tai!
Đồng Khánh nhị niên thất nguyệt sơ nhất nhật (dấu
đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Dịch nghĩa Sắc số 3
Sắc “Thần Sơn Tinh phu nhân với mỹ tự Linh Quang, Huyền Cảm, Diễm Quyên,
Nhàn Uyển, trước nay giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng” đã được ban cấp
dịp lễ tiết. Tiên đế đã tặng sắc phong, lưu giữ thờ cúng nên nay vâng theo nhận
lấy. Trẫm theo mệnh sáng, tưởng nhớ tới công
lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Dực Bảo Trung Hưng chi thần; vẫn
cho phép xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội phụng thờ như cũ. Thần
hãy phù hộ dân chúng của Trẫm. Hãy kính theo!
Ngày mồng 1 tháng 7 năm Đồng Khánh thứ hai (1887) (dấu đỏ ở giữa dòng
niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 4
敕 旨 河 南 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事
靈 光 玄 感 艶 娟 嫻 婉 翊 保 中 興 山 精
夫 人 之 神 節 蒙 頒 給
敕 封 凖 其 奉 事 維 新 元 年 晉 光 大 禮 經
頒
寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 特 準 依 舊 奉 事
用 誌 國 慶 而 申 祀 典 欽 哉
維 新 叁 年 捌 月 拾 壹 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc số 4
Sắc chỉ Hà
Nam tỉnh, Thanh Liêm huyện, Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự
Linh Quang
Huyền Cảm Diễm Quyên Nhàn Uyển Dực Bảo Trung Hưng Sơn Tinh
Phu Nhân chi thần tiết kinh ban cấp
Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Duy Tân
nguyên niên Tấn Quang Đại lễ kinh ban
Bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật đặc chuẩn y
cựu phụng sự
Dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai
Duy Tân tam
niên bát nguyệt thập nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI
BẢO).
Dịch nghĩa Sắc số 4
Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ
Thần Dực Bảo Trung Hưng Sơn Tinh Phu nhân với mỹ tự Linh Quang, Huyền Cảm, Diễm
Quyên, Nhàn Uyển đã được ban cấp dịp lễ tiết. Trải nhiều đời, thần đã được ban cấp
sắc phong chuẩn kỳ phụng thờ. Năm thứ nhất niên hiệu Duy Tân, nhân dịp đại lễ
lên ngôi, Trẫm ra chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm,
đặc chuẩn cho phép thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép
thờ tự. Hãy kính theo!
Ngày 11 tháng 8 năm Duy Tân thứ ba (1909) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu
là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số
5
敕
河 南 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事 原
贈 靈 光 玄 感 艶 娟 頁 妩 翊 保 中 興 山
晶 夫 人 尊 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節
蒙
頒 給 敕 封 準 許 奉 事 肆 今 正 値 朕 四 旬 大
慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 箸 加
贈 莊 𡽪 上 等 神 特 準 奉 事 用 誌 國 慶
而 申 祀 典 欽 哉
啟 定 玖 年 柒 月 貳 拾 伍 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc số 5
Sắc Hà Nam tỉnh, Thanh Liêm huyện, Thanh Liêm xã
tòng tiền phụng sự nguyên
Tặng Linh quang Huyền cảm Diễm quyên Hiệt vũ Dực bảo Trung hưng Sơn
Tinh
phu nhân tôn thần hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tiết
Mông
Ban cấp sắc phong chuẩn hứa phụng sự tứ kim chính trị Trẫm tứ
tuần đại
Khánh
tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật trước gia
Tặng Trang huy Thượng đẳng thần đặc chuẩn phụng sự dụng chí quốc khánh
Nhi
thân tự điển. Khâm tai!
Khải Định cửu niên thất nguyệt nhị
thập ngũ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là ẮC MỆNH TRI BẢO).
Dịch nghĩa Sắc số 5
Sắc “Xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh
Hà Nam theo trước phụng thờ Tôn thần Dực bảo Trung hưng Sơn Tinh Phu
nhân, nguyên được tặng mỹ tự Linh quang, Huyền cảm, Diễm quyên,
Hiệt vũ, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng trong lễ tiết”. Nay Trẫm ban cấp sắc phong chuẩn cho phụng thờ nhân dịp đại khánh tiết tứ
tuần của trẫm, ban chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm,
trước gia tặng cho thần là Trang huy Thượng đẳng thần, đặc chuẩn thờ phụng để
ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ tự. Hãy kính theo!
Ngày 25 tháng 7 năm Khải Định thứ chín
(1924) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)
Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017
Hoàng Văn Giáp
LAO LÁNG CÔNG
HAI BẢN SẮC PHONG CỦA LAO LÁNG CÔNG
Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017 Hoàng Văn Giáp
Sắc số 1
敕城 隍 靈 通 之 神 原 贈 精 粹 正
値 佑 善
之 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 肆 今 丕 膺
耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 精 粹 正 値 佑
善 敦
疑 之 神 仍 準 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊 奉
事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉
嗣 德 拾 年 拾 月 初 柒 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc số 1
Sắc Thành
hoàng Linh Thông chi thần nguyên tặng Tinh túy Chính trực Hựu thiện
Chi thần hộ quốc tý dân nẫm trước Linh ứng tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh miến niệm
thần hưu khả gia tặng Tinh túy Chính trực Hựu thiện, Đôn
Nghi chi thần nhưng chuẩn Thanh
Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu phụng
Sự thần
kỳ tương hựu bảo ngã lê dân Khâm tai
Tự Đức thập niên thập nguyệt sơ thất
nhật, (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Dịch nghĩa Sắc số 1
Sắc “Thành Hoàng Linh Thông chi thần, nguyên được tặng mỹ tự Tinh túy,
Chính trực, Hựu thiện, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng” nên nay vâng
theo nhận lấy. Trẫm theo mệnh sáng, tưởng
nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Tinh túy, Chính trực,
Hựu thiện, Đôn nghi chi thần; vẫn cho phép xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm
phụng thờ như cũ. Thần hãy phù hộ dân chúng của trẫm. Hãy kính theo!
Ngày mồng 7 tháng 10 năm Tự Đức thứ mười (1856) (có xen vào dòng chữ SẮC
MỆNH TRI BẢO).
Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017 Hoàng Văn Giáp
HIỂN CÔNG ĐẠI VƯƠNG
BẢY BẢN SẮC PHONG
CỦA QUÝ MINH ĐẠI VƯƠNG – THÀNH HOÀNG (HIỂN CÔNG)
Sắc số 1
敕 忠 亮 靈 妙 貴 明 之 神 護 國 庇 民 稔 著
靈 應 肆 今 丕 膺
耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 忠 亮 靈 妙 廸 吉
之 神 仍 準 青 亷 縣 青亷社 依
舊 奉 事 神 其 相 佑 保 我 黎 民
欽哉
紹 治 叁 年
拾 貳 月 貳 拾 叁 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc
số 1
Sắc Trung
lượng Linh diệu Quý Minh chi thần hộ quốc tí dân nẫm trước
Linh ứng tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng Trung lượng Linh
diệu Địch cát
Chi thần nhưng chuẩn Thanh Liêm
huyện Thanh Liêm xã y
Cựu phụng sự thần kỳ tương hựu
bảo ngã lê dân
Khâm tai
Thiệu Trị tam niên thập nhị nguyệt nhị thập tam nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC
MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
1
Sắc “Thần Trung
lượng, Linh diệu Quý Minh, giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng” nên nay vâng
theo nhận lấy. Theo mệnh sáng, tưởng nhớ công đức của thần, Trẫm gia tặng cho thần
là Trung lượng, Linh diệu, Địch cát chi
thần; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm như trước phụng thờ. Thần
hãy che trở cho dân chúng của ta. Hãy kính theo!
Ngày 23 tháng 12 năm Thiệu Trị thứ ba (1843) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 2
敕 忠 亮 貴 明 之 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應
明
命 貳 拾 壹 年
値 我
聖 祖 仁 皇 帝 五 旬 大 慶 節 欽 奉
寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 袟 肆 今 丕 膺
耿 命 緬 念 神 庥 可 加 贈 忠 亮 靈 妙 之
神 仍
準 青 亷 縣 青 亷
社 依 舊 奉 事 神
其
相 佑 保 我 黎 民 欽 哉
敕
命 ㄓ
寶
Phiên âm Sắc
số 2
Sắc Trung lượng Quý Minh chi thần, hộ
quốc tí dân nẫm trước linh ứng
Minh Mạng nhị thập nhất niên trị ngã
Thánh tổ nhân hoàng đế ngũ tuần đại khánh tiết khâm phụng
Bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh miến niệm
thần hưu khả gia tặng Trung lượng Linh diệu chi thần nhưng
Chuẩn Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y
cựu phụng sự thần
Kì tương hựu bảo ngã lê dân khâm tai
Thiệu Trị lục niên thập nhất nguyệt nhị
thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
2
Sắc “Thần Trung lượng Quý Minh, giúp
nước thương dân, hiển rõ linh ứng”. Năm Minh Mạng thứ 21, nhân đại khánh tiết ngũ
tuần, Thánh tổ nhân Hoàng đế ban chiếu báo ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng
thêm phẩm hàm nên nay vâng theo nhận lấy. Theo mệnh
sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, Thánh tổ nhân Hoàng đế gia tặng
cho thần xứng đáng là Trung Lượng, Linh Diệu chi thần; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm thờ phụng như cũ. Thần hãy giúp đỡ che chở cho dân chúng.
Hãy kính theo!
Ngày 24 tháng
11 năm Thiệu Trị thứ sáu (1846) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC
MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 3
敕 貴 明 尊 神 原 贈 忠 亮 靈 妙 廸 吉 上 等
神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙 頒 給
贈
敕 準 許 奉 事 肆 今 丕 膺
耿
命 緬 念 神 庥 可 加 贈 忠 亮 靈 妙 廸 吉 峻
靜 上 等 神 仍 準 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊
事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉
嗣 德 叁 年 拾 壹 月 貳 拾 肆 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc
số 3
Sắc Quý
Minh Tôn thần nguyên Trung lượng Linh diệu Địch cát Thượng đẳng
Thần hộ quốc tí dân nẫm trước
linh ứng tiết mông ban cấp
Tặng
sắc chuẩn hứa phụng sự tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh miến niệm thần hưu khả gia tặng
Trung lượng Linh diệu Địch cát Tuấn
Tĩnh thượng đẳng thần nhưng chuẩn
Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã y cựu
Phụng sự thần kỳ tương hựu bảo
ngã lê dân khâm tai
Tự Đức tam niên thập
nhất nguyệt nhị thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
3
Sắc “Tôn thần Quý
Minh, nguyên tặng Trung lượng, Linh diệu, Địch cát Thượng đẳng thần, giúp nước
thương dân, hiển rõ linh ứng mà dịp tiết lễ đã ban cấp, tặng sắc, chuẩn cho
phụng thờ” nên nay vâng theo nhận lấy. Theo mệnh
sáng, tưởng nhớ tới công lao của thần, Trẫm gia tặng cho
thần xứng đáng là Trung lượng, Linh diệu, Địch cát,
Tuấn tĩnh, Thượng đẳng thần; vẫn chuẩn cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm thờ phụng như cũ. Thần hãy giúp đỡ che chở cho dân chúng.
Hãy kính theo!
Ngày 24 tháng 11 năm Tự Đức thứ ba (1849) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH CHI BẢO).
Sắc số
4
敕 旨 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事
忠 亮 靈 妙 迪 吉 峻 静 貴 明 上 等 神 精
粹 正 値 佑 善 敦 疑 城 隍 靈 通 之 神 節
經 頒 給
敕
封 凖 其 奉 事 嗣 德 三 十 一 年 正 値
朕 五
旬 大 慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩
特 準 許 依 舊 奉 事 用 誌 國 慶 而 申 祀
典 欽 哉
嗣 德 叁 拾 叁 年 拾 壹 月 貳 拾 肆 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc số 4
Sắc chỉ Hà Nội tỉnh Thanh
Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng sự
Trung Lượng Linh Diệu Địch cát Tuấn tĩnh
Quý Minh Thượng đẳng thần Tinh
Túy Chính trực Hựu thiện Đôn nghi Thành hoàng
Linh thông chi thần tiết
Kinh ban cấp
Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Tự Đức tam thập nhất niên chính
trị trẫm ngũ
Tuần đại
khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật
Đặc chuẩn hứa y cựu phụng sự dụng chí quốc
khánh nhi thân tự
Điển Khâm
tai
Tự Đức tam thập tam niên thập nhất nguyệt
nhị thập tứ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
4
Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm, tỉnh Hà Nội theo trước phụng thờ
Thần Trung Lượng, Linh diệu, Địch cát, Tuấn tĩnh Quý Minh Thượng Đẳng Thần đồng
thời là Tinh Túy, Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi, Thành Hoàng Linh Thông chi
thần mà các đời đã ban cấp dịp lễ tiết.
Trải nhiều đời, thần đã được ban sắc phong để thờ cúng. Năm Tự Đức thứ 31, nhân dịp đại lễ mừng thọ
ngũ tuần, Trẫm ra chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm,
đặc chuẩn cho thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ
tự. Hãy kính theo!
Ngày 24 tháng 11 năm Tự Đức thứ 33 (1879) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 5
敕 忠 亮 靈 妙 廸 吉 峻 靜 貴 明 上 等 神 精
粹 正 値 佑 善 敦 疑 城 隍 靈 通 之 神 向
來 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙 頒 給
贈
敕 畱 祀 肆 今 丕 膺
耿
命 緬 念 神 庥 可 加 贈 翊 保 中 興 各 等 神
仍 準 許 河 內 省 青 亷 縣 青 亷 社 依 舊
奉 事 神 其 相 佑 保 我 黎 民 欽 哉
同 慶 貳 年 柒 月 初 壹 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc
số 5
Sắc Trung lượng Linh diệu Địch cát Tuấn
tĩnh Quý minh thượng đẳng thần Tinh
Túy Chính trực Hựu thiện Đôn nghi
Thành hoàng Linh thông chi thần hướng
Lai hộ quốc tí
dân nẫm trước linh ứng tiết mông ban cấp
Tặng sắc lưu tự tứ kim phi ưng
Cảnh mệnh miến niệm thần
hưu khả gia tặng Dực bảo Trung hưng các đẳng thần
Nhưng chuẩn hứa Hà Nội tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh liêm xã y cựu
Phụng sự thần
kì tương hựu bảo ngã lê dân Khâm tai
Đồng
Khánh nhị niên thất nguyệt sơ nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
5
Sắc “Thần Trung lượng, Linh diệu, Địch cát, Tuấn tĩnh Quý
Minh Thượng đẳng thần đồng thời là Tinh Túy, Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi,
Thành hoàng Linh Thông chi thần, trước nay giúp nước thương dân, hiển rõ linh ứng mà các đời đã ban cấp dịp lễ tiết, tặng sắc lưu thờ” nên
nay vâng theo nhận lấy. Trẫm kế thừa mệnh sáng,
tưởng nhớ tới công lao của thần, gia tặng cho thần xứng đáng là Dực Bảo Trung
Hưng các đẳng thần, vẫn chuẩn cho xã
Thanh Liêm, huyện Thanh Liêm,
tỉnh Hà Nội thờ phụng như cũ. Thần
hãy giúp đỡ che chở cho dân ta. Hãy kính theo!
Ngày mồng 1
tháng 7 năm Đồng Khánh thứ hai (1887)(dấu đỏ ở giữa dòng
niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 6
敕 旨 河 南 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事
忠 亮 靈 妙 廸 吉 佑 善 翊 保 中 興 貴 明
上 等 神 精 粹 正 値 佑 善 敦 疑 翊 保 中
興 城 隍 靈 應 之 神 節 經 頒 給
敕
封 凖 其 奉 事 維 新 元 年 晉 光 大 禮 經
頒
寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 特 準 依 舊 奉 事
用 誌 國 慶 而 申 祀 典 欽 哉
維 新 叁 年 捌 月 拾 壹 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc
số 6
Sắc chỉ Hà Nam tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền
phụng sự
Trung lượng Linh diệu Địch cát Hựu
thiện Dực bảo Trung hưng Quý Minh
Thượng đẳng thần Tinh túy Chính trực Hựu thiện
Đôn nghi Dực bảo Trung
Hưng Thành
hoàng Linh ứng chi thần tiết kinh ban cấp
Sắc phong chuẩn kỳ phụng sự Duy Tân nguyên niên tấn quang đại lễ
kinh ban
Bảo chiếu đàm ân lễ long đăng trật đặc chuẩn y
cựu phụng sự
Dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai
Duy Tân tam niên bát nguyệt thập nhất nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC
MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
6
Sắc cho xã Thanh Liêm, huyện Thanh
Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ Thần Trung lượng, Linh diệu, Địch cát, Hựu
thiện, Dực bảo Trung hưng, Quý Minh Thượng đẳng thần đồng thời là Tinh túy,
Chính trực, Hựu thiện, Đôn nghi, Dực bảo Trung hưng, Thành hoàng Linh ứng chi
thần, đã được các đời ban cấp dịp lễ tiết. Nay Trẫm sắc phong chuẩn kỳ phụng sự
cho Thần nhân dịp Đại lễ Tấn quang năm Duy Tân đầu tiên, ra chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, đặc chuẩn
cho thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép phụng thờ. Hãy
kính theo!
Ngày 11 tháng 8 năm Duy tân thứ ba
(1909) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI BẢO).
Sắc số 7
敕 河 南 省 青 亷 縣 青 亷 社 従 前 奉 事 精
粹 忠 亮 靈 妙 廸 吉 佑 善 翊 保 中 興 貴
明 上 等 神 護 國 庇 民 稔 著 靈 應 節 蒙
頒
给 敕 封 凖 許 奉 事 肆 今 正 値 朕 四 旬 大
慶 節 經 頒 寶 詔 覃 恩 禮 隆 豋 秩 特 準
依 舊 奉 事 用 誌 國 慶 而 申 祀 典 欽 哉
啟 定 玖 年 柒 月 貳 拾 伍 日
敕 命 ㄓ 寶
Phiên âm Sắc
số 7
Sắc Hà Nam tỉnh Thanh Liêm huyện Thanh Liêm xã tòng tiền phụng
sự Tinh
Túy Trung lượng Linh diệu Địch
cát Hựu thiện Dực bảo Trung hưng Quý Minh
Thượng đẳng thần
hộ quốc tí dân nẫm trước linh ứng tiết mông
Ban cấp sắc phong chuẩn hứa
phụng sự tứ kim phi ưng chính trị Trẫm tứ tuần đại
Khánh tiết kinh ban bảo chiếu đàm ân lễ long
đăng trật đặc chuẩn
Y cựu phụng sự
dụng chí quốc khánh nhi thân tự điển Khâm tai
Khải Định cửu niên thất nguyệt nhị thập ngũ nhật (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC
MỆNH TRI BẢO)
Dịch nghĩa Sắc số
7
Sắc “Xã Thanh Liêm, huyện Thanh
Liêm, tỉnh Hà Nam theo trước phụng thờ Thần Tinh túy, Trung lượng, Linh diệu, Địch
cát, Hựu thiện, Dực bảo Trung hưng Quý Minh Thượng đẳng thần, giúp nước thương
dân, hiển rõ linh ứng trong lễ tiết”. Nay Trẫm ban cấp sắc phong chuẩn cho phụng
thờ nhân dịp đại lễ khánh tiết tứ tuần của trẫm, ban chiếu báu tỏ rõ ơn sâu, long trọng cử lễ, tăng thêm phẩm hàm, đặc
chuẩn thờ phụng như cũ để ghi nhớ ngày vui của nước, kéo dài phép thờ tự. Hãy
kính theo!
Ngày 25 tháng 7 năm Khải
Định thứ chín (1924) (dấu đỏ ở giữa dòng niên hiệu là SẮC MỆNH TRI
BẢO).
Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2017
Hoàng Văn Giáp
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)